有奖纠错
| 划词

Elle est à bout de forces.

她精疲力竭了。

评价该例句:好评差评指正

Il a réussi à venir à bout de son manuel de français.

他费尽艰辛成功学完了他法语教材。

评价该例句:好评差评指正

Cette semaine vous viendrez facilement à bout de tous vos petits malaises, migraines ou douleurs.

你能在本星期摆脱小病小扰。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes venus à bout de nombreuses résistances.

我们已经克服了大量阻力。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons lutter pour venir à bout de cette situation.

我们必须努力克服这种局面。

评价该例句:好评差评指正

Unis et résolus, nous pouvons venir à bout de ce fléau planétaire.

我们只要坚定地团结起,就能克服这一全球灾祸。

评价该例句:好评差评指正

Nous œuvrons avec nos partenaires internationaux pour venir à bout de cette menace.

我们正在与国际合作伙伴一道应对这一胁。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que ceci contribuerait grandement à venir à bout de ce problème.

我们认为这将极大地有助于解决该问题。

评价该例句:好评差评指正

On les attaque et on les laisse mourir à bout de sang.

这些平民遭到攻击,流血不止,直到死亡。

评价该例句:好评差评指正

Les antibiotiques sont en passe de venir à bout de la lèpre.

通过使用有效抗生素,麻风病正在得到根

评价该例句:好评差评指正

Toutes les nations doivent s'unir pour venir à bout de ces dangers.

所有国家都必须团结起这些危险。

评价该例句:好评差评指正

Une approche multidimensionnelle et multisectorielle est nécessaire pour venir à bout de ce fléau.

要消这一祸端,就需要多层面和多部门方略。

评价该例句:好评差评指正

Nous savions que nous ne viendrions pas à bout de ce problème seuls.

我们知道单靠自己是无法克服该问题

评价该例句:好评差评指正

Nous continuerons de faire cause commune pour venir à bout de ces terribles maladies.

我们将继续为战胜这些破坏性疾病共同事业而努力。

评价该例句:好评差评指正

Des mesures plus radicales devront être prises pour venir à bout de la corruption.

还必须有更认真措施克服腐败问题。

评价该例句:好评差评指正

Ne le dérangez donc pas à tout bout de champ.

不要老去打扰他。

评价该例句:好评差评指正

Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.

在流亡30年后,撒哈拉难民已经到了山穷水尽地步。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que des ressources suffisantes seront disponibles pour venir à bout de la situation.

我们相信大家将为拯救局势提供足够资源。

评价该例句:好评差评指正

Aucun pays agissant de façon indépendante ne pourra venir à bout de cette menace.

依靠本身能力行动任何国家都无法成功地消这一危险。

评价该例句:好评差评指正

Pouvons-nous affirmer que nous sommes venus à bout de ce phénomène extrêmement dangereux?

我们是否可以声称,我们已经战胜了这一极端危险现象?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


船碰撞, 船票, 船钱, 船蛆, 船渠, 船山群, 船上的乘客舱, 船上的厨师, 船上的帆缆索具, 船上的缆绳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语迪士尼

Qui vous porte d'Abu Dhabi à bout de bras.

他竭尽全为你们撑起了阿布扎比的一片天。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il reçut le portrait, et, d’un peu loin, à bout de bras, l’examina.

他接过这张像,于是放得略远一点,在胳膊肘远处细细看它。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ce n’est rien, rentrons. Vite, dit Rey Diaz, à bout de forces.

没事,们回去吧,快点。”雷迪亚兹无地说。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La priorité, absolue, la seule qui vaille, c’est de venir à bout de cette pandémie.

最重要的一件事,就是战胜本次疫情。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Ce n’est qu’en unissant nos forces que nous viendrons à bout de cette pandémie.

只有结合们的们才能战胜疫情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il ne put venir à bout de réveiller assez Geronimo pour le décider à partir.

他没有能把热罗尼莫完全叫醒,不动他下决心离开。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

Frédéric : Tiens, on joue à bout de souffle de Godard.

Frédéric : 瞧,在上演Godard的的《穷途路》

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je dirai aussi que le Canadien, à bout de forces et de patience, ne paraissait plus.

还得说,加拿大人由于颓丧至极,也不再露面了。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Je restai planté là, à bout de souffle, les défiant de la voix et du geste.

站着那,喘着粗气,声音动作并用,挑衅他们。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il se hâtait en balançant son feutre à bout de bras. J'ai regardé aussi le directeur.

他一个人急忙往前赶,手上摇晃着帽子。也看了看院长。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Canadien était évidemment à bout de patience. Sa vigoureuse nature ne pouvait s’accommoder de cet emprisonnement prolongé.

加拿大人显然忍耐到了最大的限度。他刚烈的天性是不能适应这种遥遥无期的囚禁生活。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Que se passe-t-il à la fin du compte à rebours ? demanda Wang Miao, à bout de forces.

“倒计时的尽头是什么?”汪淼无地问。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’obéis. Il s’assit à un bout de sa table de travail, et moi à l’autre.

听从了。他坐在写字桌的一头,坐在另一头。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle avait passé une semaine affreuse, bousculée par tout le monde, sans le sou, à bout de courage.

她经历了悲惨的一星期,处处受人欺负,手里没有一个钱,甚至没了生存的勇气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce ne fut pas sans peine que les lotions chlorurées et le nitrate d’argent vinrent à bout de la gangrène.

好不容易才用氯化洗剂和硝酸银治愈了坏疽。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Je porte ce projet à bout de bras depuis des mois.

数月来为这个项目呕心沥血。

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Ainsi, Marcel avait toujours tenu Charles et sa carrière à bout de bras.

如此,马塞尔始终竭帮衬着夏尔及其事业。

评价该例句:好评差评指正
日式法语

Et il décida pour les punir de les envoyer chacun à un bout de la Voie lactée

然后他决定惩罚他们,把他们发配到银河的两端。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

ÇA fait quatre ans que je porte le projet à bout de bras.

做这个项目已经4年了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Brisé, à bout de forces, je me coulai à plat ventre vers le panneau. Je l’ouvris et je redescendis au salon.

精疲尽,瘫倒地上。向嵌板爬去,打开嵌板下到客厅里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


船体, 船体等价梁, 船体分段建造法, 船体管系图, 船体回线, 船体检修工, 船体建造, 船体棱缘, 船体疲劳, 船体去磁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接